01:30

“Some people have lives; some people have music.”
Объясните мне, почему Джаспер в "Сумерках" Кэри???

теперь понимаю, почему до меня-тундры этакой-так долго доходило, кто такой Джаспер, когда начинала читать "Новолуние"...

@темы: Twilight saga, book stuff, мысли вслух и прочая лабуда

Комментарии
07.12.2008 в 02:50

"Кораблю, который никуда не плывет-ни один ветер не попутный...." (с)
Aler@ Потому как переводчика давно пора сжечь на костре инквизиции (от АСТ твой перевод)
07.12.2008 в 03:28

Увидеть мир в частице песка В цветке полевом - небесный свод Бесконечность в ладони держит рука Минует час, и вечность грядет
Потому как переводчика давно пора сжечь на костре инквизиции (от АСТ твой перевод)lediliana , я снова повторюсь. Переводчик такие дела не решает. Вопрос об изменении имен и фамилий для русской адаптации решает редактор издательства. Яркий тому пример - профессор Снейп в Гарри Поттере. Хватит уже все на переводчиков валить, над ними стоят те, кто получает деньги за проверку их труда
07.12.2008 в 03:34

"Кораблю, который никуда не плывет-ни один ветер не попутный...." (с)
Angelesis Ой прости! Я и не знала, мне ты точно этого не говорила, или глаза мои уже подводят, прости....
07.12.2008 в 12:56

“Some people have lives; some people have music.”
lediliana Angelesis девочки, а 1 и 2 книга от разных издательств??
нет, я сильно не расстравиваюсь....просто когда начинала читать, до середины книги не могла въехать, почему я не помню никакого Джаспера...хотя парня Элис помню..
07.12.2008 в 14:24

They will always be for each other and epic shit like that. This world or the other, one way or another. (c)
Aler@ Я уже обьясняла  ksur. Не надо все валить на переводчиков, ибо они ни в чем не виноваты. Дело было вот как: Стефани Майер изначально назвала Джаспера Кэри. Когда книга была готова, АСТ выкупило право на публикацию. Естественно, Стефани согласилась, и АСТ начало перевод книги. Но в последнюю минуту, Стеф передумала и назвала Кэри Джаспером... Но в АСТ-то об этом не знали. Вот и все дела. А переводчики на мой взгляд очень хорошо справились с поставленной задачей. Ну а в Новолунии уже все было, как и должно было быть.
07.12.2008 в 14:28

“Some people have lives; some people have music.”
Леди Рокстон да я же ничего против переводчиков не имею...я к тому, что доходило до меня долго.....
07.12.2008 в 14:33

They will always be for each other and epic shit like that. This world or the other, one way or another. (c)
Aler@ ну теперь знаешь, почему. :)
07.12.2008 в 14:38

“Some people have lives; some people have music.”
Леди Рокстон да, спасибо большое!!!!:squeeze:
07.12.2008 в 14:40

They will always be for each other and epic shit like that. This world or the other, one way or another. (c)
Aler@ пожалуйста.
07.12.2008 в 17:36

"Кораблю, который никуда не плывет-ни один ветер не попутный...." (с)
Леди Рокстон Теперь и я знаю, простите мне еще раз мое невежество.... :str:
Aler@ больше не буду вводить в заблуждение своей глупостью..:shy:
07.12.2008 в 17:41

“Some people have lives; some people have music.”
lediliana ну ты что??? все ок!!!:kiss::squeeze:
07.12.2008 в 17:41

They will always be for each other and epic shit like that. This world or the other, one way or another. (c)
lediliana прощаю. :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail